UK-US Conversion Dictionary to Accompany Stories
In the stories on here there is often confusion between UK and US terminology. I often alternate between the two in my stories. So I thought about a conversion dictionary to help people decipher stories.
I'll start it off. UK Lift US Elevator UK Torch US Flashlight UK Arse US Ass UK Fanny US Vagina UK Arse US Fanny UK Chips US French Fries UK Jam US Jelly UK Jelly US Jello UK Crisps US Potato chips UK Ground floor US First floor Any more contributions are welcome. :) |
This is a good idea. Oh, and with fries/chips, to make it extra fun we do have fries too, as in the thin, crispy ones, that can also be called chips; though 'chip' chips are usually larger and more substantially cut. Ya dig?
Also: U.S = pants U.K = trousers U.S = shorts U.K = underpants, or pants U.S = panties U.K = knickers (old word, more polite, or used as mild insult, panties is modern, though may be seen as less polite) U.S = candy (covers both sugar sweets and chocolate?) U.K = sweets, though sugary/sour/gummy ones distinct from chocolate U.S = cookies U.K = biscuits (cookies are a type of biscuit) U.S = sidewalk U.K = pavement U.S = apartments, an apartment U.K = flats, a flat U.S = pictures (building) U.K = cinema |
Some of these may need confirmation and/or correcting. My knowledge of US terminology is limited to TV and film.
UK: Bum US: Ass UK: Tramp US: Bum UK Tights US: Pantyhose UK: Petrol US: Gasoline (gas) UK: Trolley (shopping) US: Cart UK: Wank or wank off US: Jerk or jerk off UK: Braces US: Suspenders UK: Suspenders US: Garter belt (is this right? Confirmation needed on this one!) UK: Purse US: Pocket book UK: Wallet US: Billfold UK: Hospital trolley US: Gurney UK: Rubbish US: Garbage, trash |
UK: To blow someone off means to give a blow job
US: To blow someone off means to ignore them or end relationship with them I think I prefer the UK version myself :) |
More conversions
UK: Spunk
US: Semen UK: Wank off US: Jerk off UK: Pissed US: Drunk UK: Wasted US: Drunk UK: Well-oiled US: Drunk UK: Pickled US: Drunk UK Wrecked US: Drunk UK Stoned US: Drunk Stoned can also mean 'high on drugs' in both languages. It's the one thing we agree on :) UK: Nappy US Diaper UK: Angry US: Pissed |
My personal favorite come in a pair.
US - Eraser UK - Rubber Then. .. US - Rubber UK - Condom My friend told me about an embarrassing mix-up because of those differences in a words meaning. |
Quote:
The store assistant said, "Just one? Don't you want a pack of them?" I replied "No, I don't make that many mistakes!" :D |
UK: Trainers
US: Sneakers Just thought I'd sneak that one in :D |
Quote:
Quote:
Quote:
I'll contribute my own. Hopefully it's not been said! UK: Knackered US: Tired or Exhausted |
Quote:
If there are mistakes, corect them, so that we can build a definitive list :) |
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
|
All times are GMT -7. The time now is 01:33 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions Inc.